« Excelのセルのスタイルが削除できない - Clean XLS 1.2.7をリリースしました | トップページ

2017年10月 2日 (月)

戦前~戦後を通じて制作されたニュース映画「日本ニュース」を1号から順に見ています。これまで、テレビ番組で細切れに見たことはありましたが、最近はネットで公開されたものを無償で見ることができます。

戦争証言アーカイブス - ニュース映像https://www2.nhk.or.jp/archives/shogenarchives/jpnews/list.cgi

Sn00011


1940年から始まって、いま見ているのは1941年の春。

###

「更迭」というと、いまでは「前任者の失態により交替させる」といったネガティブな意味で使われるのが一般的ですが、もともとは単に入れ替えを意味するものでした。

ということを知らなかったので、日本ニュース第39号(1941年3月9日公開)で「支那派遣軍総司令官更迭」の字幕を見たときは、何かやらかして飛ばされた、ぐらいに思っていたんですが、ニュースの内容はそうではない。なんでだ??? と思って調べたら上記のようなことでした。

「更」はかえる、あらためる、「迭」はたがいに(かわるがわる)の意の文字なので、どちらにもネガティブな意味がない。

第39号の見出し。「時局の新段階に即応して、軍体制の強化を目指す陸軍の3月定期異動は、1日付けで発令。西尾大将に代わって支那派遣軍総司令官となった畑俊六大将は事変処理の決意も固く、同日晴れの親補(しんぽ)式に参内いたしました。」

20171001_1_50

第41号の見出し。「支那派遣軍総司令官として重任を全うすること1年6か月、事変下最初の凱旋(がいせん)の礼をもって迎えられる西尾寿造大将は、3月17日午前10時48分、東京駅頭に武勲赫々(かくかく)、晴れの入京第一歩を記しました。」

20171001_2_50

現代ではこのように、「更迭」された人が「凱旋」というのは、ちょっとそぐわない表現になってしまいます。

「迭」の字を含む熟語は「更迭」以外にはおよそ見られないのに、当用漢字表にも常用漢字表にも含まれています。

「法令用語の改正の方針」(昭和29年11月25日 法制局総発第29号)でも、「似た意味のことばは統一して用いる」の例として{交代・更代・交迭*1}→交代、が明示されています。であれば、当用漢字表の選定の方針では「迭」の字は除外されそうなものですが。

※文中、支那はママ。
*1文化庁で公開されている文書では「交迭」。他に「更迭」としたものもあり、誤植かどうか未確認。「交迭」と「更迭」は同じ意味の熟語で、本来であれば「{交代・更代・交迭・更迭}→交代」とされるべきであったか。

« Excelのセルのスタイルが削除できない - Clean XLS 1.2.7をリリースしました | トップページ

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/602969/65864490

この記事へのトラックバック一覧です: :

« Excelのセルのスタイルが削除できない - Clean XLS 1.2.7をリリースしました | トップページ

無料ブログはココログ

最近のツイート